На гребне волны / Point Break
| 
 
  | dm 04.04.2016 22:20  | 
Метка: кино
Оценка:
      
| 1. | point break перевод как "точка разрыва" | elektrik 04.04.2016 23:49  | 
| 2. | Не совсем так. "Точка разрыва" - это "break point". А "point break" в данном случае всё-таки термин из сёрфинга, что-то типа "волна, разбивающаяся о вершину подводной скалы". Какие бывают волны?  | dm 05.04.2016 00:07  | 
| 3. | Первый фильм с Ривзом так и назывался - Точка разрыва, потом изменили. --- Идеальный фильм, потрясающий, зачем вышел заменитель, непонятно...  | 138564 05.04.2016 01:25  | 
Добавить комментарий могут только участники блога.
Чтобы стать участником блога необходимо зарегистрироваться.
Реклама




